A small archive, mainly correspondence involving the translator, Edward Marsh.

Author: 
Georges Neveux, French playwright:
Publication details: 
1953-1968
£450.00
SKU: 13094

Total: c.38 items, some more than one page, 1953-1968, 1984-1991, including:8 ALsS, Neveux to "Edward" [Marsh, translator], total 13pp., various formats, 1953-1961. All in French.Subjects include: looking for a British book on film in Paris for information about a British "cinéaste", enlisting Marsh's help; giving Marsh a free hand with his translation of "le Système Deux", asking him to emphasise the "comique", giving production history (cabaret and TV in Germany); "cache-cache" - keep missing each other; "un pièce a repetition" - l'Atelier with Anouilh's Médée; seeking news of a scenario; discussion of "les Fours"; not happy with something; comment on one of Marsh's translations of Lope de Vega which he's seen; asks for return of the MS of "Soulier de Verre"; hope of meeting in Paris; other travels; his new "pièce", denying that it's based on the masterpiece "Moll Flanders", but "[il] raconte les aventures d'une voleuse bourgeoise dans le Londres de Dickens"; discusses its production and what Anita Loos thought of it; not meeting again.WITH (1953-1968):Copy TL, Marsh to Eric Portman about Neveux's "The Happy Man"; [1954]TLS from Hughes Massie & Co, copyright agents, about "Zamore"; copy TL, Marsh to Christopher Mann Ltd, about "The Happy Man"; copy TL, Marsh to Michael Barry, BBC, about Neveu's "The Four Operations of Love"; substantial TLS from Toby Rowland, theatre producer, to Marsh, explaining his return of Puget's "An Angel of No Importance" and Neveux's "The Happy Man"; [1957]substantial copy TL, ms. additions and corrections, Marsh to "Miss Sweeting" [The Playhouse, Oxford) about another translation of "Zamore" floating around, muddying copyright and agency waters; copy TL, Marsh to Frank Hauser, The Playhouse, Oxford, about "Zamore", Anouilh's "Cécile" and a German play; TLS, Elizabeth Sweeting, The Playhouse, Oxford, to Marsh. Following up on Hauser's letter (above) with further explanation concerning the other translation of Zamore"; exchange of typed letters (two copy, one original) from and to Marsh, from the Bristol Old Vic, about a Neveux play; substantial TL from John Moody, Bristol Old Vic, to Marsh, saying he liked "The Happy Man" and explaining why (but criticising another play offered ("allergic to costume dramas")); [1958] substantial TLS, R.D. Smith, BBC, to Marsh outlining plans for plays submitted (returning the Neveux but actioning three others (inc. Anouilh); Marguerite Scialtiel, Bureau Littéraire International, to Marsh, encouraging him in his endeavours to revive a Neveux play apologising over the problem with "Zamore" (a competing translation); TLS, p. John Moody, Bristol Old Vic, explaining why he is returning, at long last, the script of "The Happy Man" ("old-fashioned" now); [1961] correspondence with Margaret Ramsey about Neveux's "Système Deux" and "SPLITS", including his sales pitch ("the Ionesco-Pinter-Simpson manner") and her more negative view on "SPLITS" ('old-fashioned'); exchange of TLs with BBC about "THE SPLITS"; [1968] exchange of TLs with Eric Glass Ltd, agents, about Neveux's "Plainte contre Inconnu" (contract); [1990-91]; correspondence with the Nuffield Theatre and the BBC concerning "The Happy Man" (declined ultimately);Spoof summons to the High Court, being an invitation from Ronald Hayman and "Mr. & Mrs. Edweard Marsh to a cast and housewarming party (1961) celebrating production of Genet's "Deathwatch" and Neveux's "The Splits" at the Arts Theatre. WITH: programme for the productionFour-page carbon copy with additional manuscript notes, Marsh's treatment (scenario?) for Georges Neveux's "A Beautiful Castle".